NaPoWriMo #16

Prompt: Write a “translation” of a poem in a language you don’t actually know. Go to the Poetry International Language List, pick a language, and then follow it to a poet and a poem….and have fun

Polish Poem, POCZUŁEM SIĘ JAKBY KTOŚ WSZEDŁ by Piotr Sommer

Poczułem się jakby ktoś wszedł

bezgłośnie, ale przez skrzypiące drzwi.

Nie wstałem z miejsca, nie poszedłem sprawdzić,

chociaż po twarzy przemknął mi ten powiew

a drzwi skrzypnęły zaraz, jakby gość wychodził

bez słowa, bez wyjaśnień.

Perhaps he’ll enjoy eating weeds

Ripped fresh from earth, in the secret heat of dawn

I won’t worry for consequences, he, sprawled prone,

Choking and gasping for breath without power

I drawing subtle strength, from his withdrawal

Dying slowly, dying willingly.

Actual translation of the poem:

IT FELT AS IF SOMEONE CAME IN

It felt as if someone came in

silently, but through a door that creaked.

I didn’t get up, didn’t go check

although a breeze moved across my face

and the door squeaked quickly as if the guest were leaving

without a word, without explanations.

Advertisements

2 thoughts on “NaPoWriMo #16

    • aislingdoherty April 16, 2013 / 7:41 pm

      Thank you. I enjoyed the fun of the “translation”…..I felt like an evil being at the end though!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s